Sent by ala on 03.02.2010 12:05
Visited 1224 times
Lugares de procedencia de alguns dos escritores que foron traducidos ó galego pola editorial Rinoceronte.Rinoceronte Editora SL creouse en Cangas do Morrazo no ano 2005 cunha idea: traducir ó galego literatura estranxeira, fundamentalmente recente, atendendo en especial a ámbitos culturais e lingüísticos dende os que nunca se importara nada á nosa lingua. Dese xeito, fomos os primeiros en traducir dende o finlandés, o húngaro, o xaponés, o islandés ou o hebreo. As nosas principais coleccións, Contemporánea, Clásica e Vétera, responden a un criterio cronolóxico e comprenden obras de narrativa posteriores a 1950, de 1800 a 1950 e anteriores ó século XIX, respectivamente.Na nosa selección de títulos tratamos de cubrir dúas vertentes: apostar por autores de calidade, aínda descoñecidos no noso contexto literario e cultural; e ofrecer obras de autores recoñecidos, recentes ou inéditas en galego.Recentemente abrimos novos vieiros cunha colección de Poesía, e outra, denominada Inversa, na que traducimos a outras linguas obras escritas orixinariamente en galego. Porén, o noso ámbito seguirá sendo o da tradución: dende e para o galego.